TERJEMAHAN MICROSOFT XP & OFFICE 2003 KE B.MELAYU
Akhbar hari ini memuatkan berita DBP dan Microsoft telah menandatangani perjanjian untuk menterjemah perisian tersebut ke b.Melayu.
IKuti berita penuh di sini
Berita tersebut seterusnya memaklumkan bahawa Malaysia adalah antara negara pertama di rantau Asia yang terlibat dalam penterjemahan ini. Persoalannya ialah adakah Malaysia memerlukan Sistem Pengoperasian (OS) dan MS Office terjemahan? Kerajaan telah memulakan persekolahan bagi pelajar tahun 1 dalam bahasa Inggeris (bagi Sains & matematik), tiba-tiba DBP pula berusaha sedaya mungkin buat terjemahan. Khabarnya sebanyak 7.500 istilah akan terlibat. Apakah implikasi terhadap terjemahan ini?. Mungkinkah OS baru dalam BM nanti akan jadi lebih perlahan kerana terdapat dwi-bahasa?. Kita juga tahu bahawa produk M$ ini tidak pernah lalai daripada ralat, pepijat dan kecacatan. Adakah apabila versi asal ditingkatkan maka versi BM juga akan seiring dengannya?. Atau adakah versi BM akan jadi kelas kedua sahaja?. Sepatutnya, jika Microsoft memang ingin wujudkan produk dalam BM, ia boleh dibuat sendiri oleh mereka (boleh menggaji/meminjam orang DBP dsb), bukannya dengan membuat publisiti dengan DBP. Ini nampaknya DBP telah membuat dua kesalahan sekali gus, iaitu dalam kegairahan kerajaan untuk ajar sains dan matematik dalam BI (komputer ni adalah dalam kategori sains & matematiklah rasanya) - DBP buat terjemahan BM. Terjemahan ini bukan kerja DBP, tetapi kerja Institut Terjemahan Negara Malaysia (ITNM). Dalam kegairahan kerajaan untuk menggalakkan penggunaan Sistem Sumber Terbuka, DBP terjemah produk Microsoft pula. Inilah namanya habiskan boreh ni.
Malaysia kini bukan lagi di zaman memerlukan produk terjemahan, tetapi dah tiba masanya untuk menghasilkan produk sendiri. Misalnya Linux versi BM dan sebagainya, bukan sekadar terjemahan.
No comments:
Post a Comment